Uma UMA ANÁLISE REFLEXIVA DO MOVIMENTO PRODUZIDO PELO INTÉRPRETE/TRADUTOR DE LIBRAS NOS PALCOS DE TEATRO

Autores

  • Uziel da Silva Sarau Visual

DOI:

https://doi.org/10.36704/sciasls.v2i1.7557

Resumo

Resumo: Inerente à existência e ao agir humano, o movimento perpassa todas as formas de expressão do homem, como as artes, as imagens sacras e as línguas viso-espaciais. No que tange à Língua Brasileira de Sinais (Libras) em especial, temos por movimento o deslocamento das mãos, braços, tronco, cabeça, bem como o movimento facial, durante a execução do sinal, sendo esse movimento dividido em cinco componentes que, se modificados, provocam significativa alteração no sentido, inviabilizando a compreensão. Do mesmo modo, o teatro – que, ao lado da dança e da música, se configura como uma das três principais artes cênicas da Antiguidade – se expressa por meio dos signos de movimento. Nesse sentido, e com foco nesse elemento que a Libras e a dança guardam em comum, o presente trabalho se pauta na investigação do papel e das competências do Tradutor Intérprete de Língua de Sinais (TILS) no ambiente cênico, contexto no qual as suas funções extrapolam os limites da mera interpretação, pautando-se, ainda assim, por parâmetros bem definidos.

Referências

ALBRES, Neiva de Aquino; SANTOS, Wharlley dos. Luz, palco e a caracterização de tradutores e intérpretes de libras-português em uma peça teatral. Fragmentum, Santa Maria, v. 55, p. 119-277, jan./jun. 2020. Disponível em: https://periodicos.ufsm.br/fragmentum/article/view/41826. Acesso em: 18 jun. 2021. DOI: https://doi.org/10.5902/2179219441826

BARROS, Thatiane do Prado. Experiência de tradução poética de português/libras: três poemas de Drummond. 2015. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Universidade de Brasília (UnB), Brasília, 2015. Disponível em: https://repositorio.unb.br/handle/10482/19313. Acesso em: 18 jun. 2019.

BRASIL. Lei nº 10.436 de 24 de abril de 2002. Dispõe sobre a Língua Brasileira de Sinais - Libras e dá outras providências. Brasília, DF: Presidência da República, 2002. Disponível em: http://www.planalto.gov.br/ccivil_03/leis/2002/l10436.htm. Acesso em18 jun. 2021.

BUDISMO TIBETANO EM BLUMENAU. Budismo Tibetano. Disponível em: https://budismoemblumenau.wordpress.com/budismo/. Acesso em: 18 jun. 2021.

CAMPOS, Lília. Valerie Sutton. In: CAMPOS, Lília. Lília Campos. Blog de Lília Campos – Esse blog é para as pessoas que acreditam e lutam pela melhoria da Educação Especial no Brasil. Fortaleza, 22 fev. 2012. Disponível em: http://liliacamposmartins.blogspot.com/2012/02/valerie-sutton.html. Acesso em: 20 jun. 2021.

FERNANDES, Ciane. O corpo em movimento: o sistema Laban/Bartenieff na formação e pesquisa em artes cênicas. 1. ed. São Paulo: Annablume, 2002.

FERREIRA, Alice Maria Araújo; NETO, Virgílio Soares da Silva. Tradução de teatro para línguas de sinais: ensaio sobre corpo e (in)visibilidade. Cadernos de Tradu-ção, Florianópolis, v. 40, n. 1, p. 72-90, jan./abr. 2020. Disponível em: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/view/2175-7968.2020v40n1p72. Acesso em: 18 jun. 2021. DOI: https://doi.org/10.5007/2175-7968.2020v40n1p72

FERREIRA BRITO, Lucinda. Fonologia da língua de sinais. In: VITORINO, Anderson. andersonlibras: Libras é de todos. [Pão de Açúcar], 21 abr. 2012. Disponível em: https://andersonlibras.files.wordpress.com/2012/04/fonetica_e_fonologia_-_cap-_04.pdf. Acesso em: 18 jun. 2021.

FOMIN, Carolina Fernandes Rodrigues. O tradutor intérprete de libras no teatro: a construção de sentidos a partir de enunciados cênicos. 2018. Dissertação (Mestrado em Estudos da Tradução) – Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP), São Paulo, 2018. Disponível em: https://tede2.pucsp.br/handle/handle/21782. Acesso em: 18 jun. 2018.

GOGH, Vincent van. A Noite Estrelada. 1889. Pintura, óleo sobre tela, 73,66 x 92,08 cm. Disponível em: https://pt.wikipedia.org/wiki/A_Noite_Estrelada. Acesso em: 18 jun. 2021.

GOLDFELD, Marcia. A criança surda: linguagem e cognição numa perspectiva sociointeracionista. 7. ed. São Paulo: Plexus, 1997. Disponível em: https://books.google.com.br/books?id=bM_MhU5SUWsC&printsec=frontcover&hl=pt-BR#v=onepage&q&f=false. Acesso em: 18 jun. 2021.

HARARI, Yuval Noah. Homo Deus: uma breve história do amanhã. Tradução de Paulo Geiger. 1. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2016.

Hasslwander, Friedrich. Crucifixo no campo. [18--?]. Pintura, óleo sobre tela, 66 x 54 cm. Disponível em: https://pt.artprinta.com/products/friedrich-hasslwander-crucifix-in-countryside-art-print-fine-art-reproduction-wall-art-id-aloj5kw3q. Acesso em: 18 jun. 2021.

KLANT, Marilyn Mafra. O ritmo na poesia em língua de sinais. 2014. Dissertação (Mestrado em Linguística) – Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Florianópolis, 2014. Disponível em: https://repositorio.ufsc.br/xmlui/handle/123456789/123383. Acesso em: 18 jun. 2021.

LABAN, Rudolf. Domínio do movimento. Tradução de Anna Maria Barros de Vecchi e Maria Sílvia Mourão Netto. 2. ed. São Paulo: Summus, 1978.

NASCIMENTO, Gabriel. Racismo linguístico: os subterrâneos da linguagem e do racismo. Belo Horizonte: Letramento, 2019.

NASI, Lara. O conceito de língua: um contraponto entre a Gramática Normativa e a Linguística. Revista Urutágua, Maringá, n. 13, ago./set./out./nov. 2007. Disponível em: http://www.urutagua.uem.br/013rev.htm. Acesso em: 18 jun. 2021.

QUADROS, Ronice Müller de. Libras. 1. ed. São Paulo: Parábola, 2019 (Linguística para o ensino superior 5)

RUIZA, M.; FERNÁNDEZ, T.; TAMARO, E. (2004). Biografia de Rudolf von Laban. Biografías y Vidas. La enciclopedia biográfica en línea. Barcelona (Espanha). Disponível em: https://www.biografiasyvidas.com/biografia/l/laban.htm. Acesso em: 18 jun. 2021.

RENGEL, Lenira Peral; CARMO, Carlos Eduardo Oliveira do; GONÇALVES, Camila Correia Santos; LUCENA, Aline Soares de; SANTOS, Jadiel Ferreira dos. Elementos do movimento na dança. Salvador: UFBA, 2017. Disponível em: https://repositorio.ufba.br/ri/handle/ri/26148. Acesso em: 18 jun. 2021.

TRINDADE, Ana Lígia. A escrita da dança: pequeno histórico sobre a notação do movimento. Idança.net, 18 nov. 2008. Disponível em: http://idanca.net/a-escrita-dadanca-pequeno-historico-sobre-a-notacao-do-movimento/. Acesso em: 16 fev. 2021.

Downloads

Publicado

2023-07-31

Como Citar

da Silva, U. (2023). Uma UMA ANÁLISE REFLEXIVA DO MOVIMENTO PRODUZIDO PELO INTÉRPRETE/TRADUTOR DE LIBRAS NOS PALCOS DE TEATRO. Revista SCIAS Língua De Sinais, 2(1), 53–72. https://doi.org/10.36704/sciasls.v2i1.7557