Tradução Curricular no atendimento pedagógico hospitalar e domiciliar

Autores

DOI:

https://doi.org/10.36704/eef.v28i56.8600

Palavras-chave:

Atendimentos pedagógicos hospitalar e domiciliar, Educação, Criança e adolescente, Tradução curricular

Resumo

O texto objetiva discutir a tradução curricular produzida nos atendimentos pedagógicos hospitalar e domiciliar da criança e do adolescente em situação de adoecimento que se encontram impossibilitados de frequentar o ambiente escolar. Este trabalho inspira-se na cartografia como método de pesquisa por se mostrar aberto aos acontecimentos entre a casa, o hospital e a escola. Apresenta como referencial teórico-metodológico a Esquizoanálise e a Filosofia da Desconstrução de Jacques Derrida. Utiliza-se como dispositivos de produção de informações a entrevista; o esquizodiário, como máquina de escritura do pesquisado; e, a análise do Plano de Desenvolvimento Individual.  Desse território de pesquisa, pode-se dizer que o currículo proposto pelas professoras-tradutoras caminha pelas multiplicidades e singularidades que emergem das diferentes particularidades pedagógicas e da saúde de cada estudante. São currículos atravessados pelas necessidades individuais, mas que preservam uma tendência a manter práticas escolares ainda em perspectivas modelares.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Natalia Silva RESENDE, Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia

Mestra em Educação pela Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia  (UESB). Especialização em Construcionismo Social: práticas psicossociais pós-modernas e graduada em Psicologia pela PUC-MG.

Daniele Farias Freire RAIC, Universidade Estadual Do Sudoeste da Bahia

Doutora em Educação pela Universidade Federal da Bahia (UFBA); Mestra em Educação pela mesma universidade e licenciada em Pedagogia pela Universidade Estadual do Sudoeste da Bahia (UESB). Professora adjunta no Departamento de Ciências Humanas e Letras da UESB.

Silas Borges MONTEIRO, Universidade Federal de Mato Grosso

Doutor em Educação pela USP; Mestre em Filosofia pela Universidade Metodista de São Paulo e graduado em Filosofia. Atualmente, é professor Titular da Universidade Federal de Mato Grosso.

Referências

BENJAMIN, Walter. A tarefa do tradutor. Tradução: Susana K. Lages. In: org. GAGNEBIN, Jeane. Escritos sobre Mito e Linguagem. São Paulo, Editora 34, 2013.

CORAZZA, Sandra Mara. Currículo e Didática da tradução: vontade, criação e crítica. Educação & Realidade, vol. 41, nº 04, pp. 1313 – 1335, UFRGS, Porto Alegre, 2016.

CORAZZA, Sandra Mara. O que se transcria em Educação? Porto Alegre – RS, Doisa, 2013.

CORAZZA, Sandra. O que quer um currículo? Pesquisas pós-críticas em Educação. Editora Vozes, Petrópolis, 2001.

CORAZZA, Sandra. Didática da tradução, transcriação do currículo (uma escrileitura da diferença). Pro-Posições. Uiversidade Federal do Rio Grande do Sul. v.26, n. 1 (76), jan – abr, 2015.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Mil Platôs: capitalismo e esquizofrenia. Vol. 01. Editora 34, São Paulo, 2011.

DELEUZE, Gilles; GUATTARI, Félix. Kafka por uma literatura menor. Editora Autêntica, Belo Horizonte, 2017.

DERRIDA, Jacques. Carta a um amigo japonês. In: OTTON I, Paulo (org,). Tradução: a prática da diferença. Campinas: Editora da UNICAMP, 1998.

DERRIDA, Jacques. Paixões. Trad. Lóris Z. Machado. Campinas: Papirus, 1995.

DERRIDA, Jacques. Força de lei: o fundamento místico da autoridade. Tradução Leyla Perrone-Moisés. – 2ª edição – São Paulo: Editora WMF Martins Fontes, 2010.

DERRIDA, Jacques. O que é uma tradução “relevante”? Alfa, São Paulo, n. 44, Especial, pp. 13-44, 2000. Disponível em: < https://periodicos.fclar.unesp.br/alfa/article/view/4277/3866 >. Acesso em fevereiro de 2024.

DERRIDA, Jacques. Torres de Babel. Editora UFMG, Belo Horizonte, MG. 2006.

DERRIDA, Jaques. “A solidariedade dos seres vivos: entrevista a Evando Nascimento”. Folha de São Paulo, Caderno Mais!, 27 de maio, 2001. Disponível em: < https://www1.folha.uol.com.br/fsp/mais/fs2705200111.htm> Acesso em fevereiro de 2024.

DERRIDA, Jacques. Gramatologia. Editora da Universidade de São Paulo. São Paulo. 1973.

FERREIRA, Élida. Tradução/desconstrução: um legado de Jacques Derrida. Revista Letras. São Paulo, v.49, n.2, p.229-242, jul./dez. 2009. Disponível em: < https://periodicos.fclar.unesp.br/letras/article/view/2050/1678> Acesso em fevereiro 2024.

GALLO, Sílvio. CURRÍCULO (ENTRE) IMAGENS E SABERES. UNISINOS, UFSM Rio Grande do Sul, 2007 Disponível em: < https://www.ufsm.br/app/uploads/sites/373/2019/04/GalloEntreImagenseSaberes.pdf> Acesso em: abril de 2021.

GALLO, Sílvio. Transversalidade e educação: pensando uma educação não-disciplinar. In: ALVES, Nilda; GARCIA, Regina Leite (orgs.) O Sentido da Escola. Rio de Janeiro: DP&A, 2000.

GALLO, Silvio. Em torno de uma educação menor. Educação e Realidade, v. 27, n. 2, jul-dez, Universidade Federal do Rio Grande do Sul, 2002. Disponível em: < https://seer.ufrgs.br/index.php/educacaoerealidade/article/view/25926/15194>. Acesso em fevereiro de 2024.

LARROSA, Jorge. Linguagem e Educação depois de Babel. Editora Autêntica, 2017.

LOPES, Alice Casimiro. Por um currículo sem fundamentos. Linhas Críticas, vol. 21, núm. 45, maio-agosto, pp. 445-466. Universidade de Brasília, Brasil, 2015.

LOPES, Alice Casimiro; MACEDO, Elizabeth. Teorias de Currículo. Editora Cortez, 1ª edição, São Paulo, 2011.

MACEDO, Roberto Sidnei. A Pesquisa e o Acontecimento: compreender situações, experiências e saberes acontecimentais. Editora da Universidade Federal da Bahia, EDUFBA, Salvador, 2016.

MACEDO, Roberto Sidnei. Currículo: campo, conceito e pesquisa. 7 ed, atualizada. Petrópolis, RJ. Editora Vozes, 2017.

MENESES, Ramiro Délio Borges. A Desconstrução em Jacques Derrida: o que é e o que não é pela estratégia. Universitas Philosophica 60, ano 30, jan- junho, 2013, pp, 177-204, Bogotá, Colombia.

NASCIMENTO, Evando. Traduzindo Derrida (uma questão de gerúndio). In. FERREIRA, Élida; OTTONI, Paulo (orgs). Traduzir Derrida: políticas e desconstruções. Campinas, SP. Mercado das Letras, 2006.

OTTONI, Paulo. A responsabilidade de traduzir o in-traduzível: Jacques Derrida e o desejo de [la] tradução. D.E.L.T.A., n 19: ESPECIAL, 2013, pp163-174. Disponível em: < https://www.scielo.br/j/delta/a/wRSkRRmKY3tQpQGDmXx7Cfb/> Acesso em fevereiro de 2024.

OTTONI, Paulo. Tradução recíproca e double bind – transbordamento e multiplicidade de línguas. Conferência da Universidade de Heidelberg, Alemanha no Institut fur Ubersetzan und Dolmetschen em 4 de fevereiro e na Unión Latina em Havana, Cuba em 4 de julho. Universidade Estadual de Campinas, UNICAMP, SP, 2001.

RAJAGOPALAN, Kanavillil. “Traduze-me ou te Devoro”: a atividade tradutória como prática de desconstrução. In: FERREIRA, Élida; OTTONI, Paulo (orgs). Traduzir Derrida: políticas e desconstruções. Campinas, SP. Mercado das Letras, 2006.

RAIC; Daniele Farias Freire. O pedagogo-bricoleur: diferenças nas tramas da pedagogicidade. Editora Appis, 1ª ed, Curitiba, 2020.

RICOEUR, Paul. Sobre a Tradução. Editora UFMG, Belo Horizonte, MG. 2011.

RODRIGUES, Cristina Carneiro. A lógica da suplementaridade. In: FERREIRA, Élida; OTTONI, Paulo (orgs). Traduzir Derrida: políticas e desconstruções. Campinas, SP. Mercado das Letras, 2006.

SILVA, Rafael Guimarães Tavares. Tornos de Babel: Benjamin e Derrida. Arquivo Maaravi: Revista digital de estudos Judaicos da UFMG, Belo Horizonte, v.10, n. 19, nov. 2016.

SISCAR, Marcos. Jacques Derrida: literatura, política e tradução. Editora Autores Associados, Campinas, SP, 2012.

SISCAR, Marcos. O lugar institucional da tradução: traduzir, não traduzir, resistir à tradução de Derrida. In: FERREIRA, Élida; OTTONI, Paulo (orgs). Traduzir Derrida: políticas e desconstruções. Campinas, SP. Mercado das Letras, 2006.

TEDESCO, Silvia; SADE, Christian; CALIMAN, Luciana Vieira. A entrevista na pesquisa cartográfica: a experiência do dizer. In: PASSOS, Eduardo; KASTRUP, Virgínia; TEDESCO, Silvia. (orgs.) Pistas do método da cartografia. Porto Alegre, Sulina, 2016.

Downloads

Publicado

29/12/2025

Como Citar

RESENDE, N. S., Farias Freire Raic, D., & Borges Monteiro, S. (2025). Tradução Curricular no atendimento pedagógico hospitalar e domiciliar. Educação Em Foco, 28(56), 1–26. https://doi.org/10.36704/eef.v28i56.8600